Hache ou agá?

A letra h chama-se “hache” no castelão e no galego isolacionista, enquanto “agá” é a denominaçom usada em tôdalas variantes da nossa língua.
Cal dilas é a correta? Analisémola explicaçom que dam as instituições “oficiais” da Galiza verbo diste assunto:

“No punto 1 (O alfabeto) das Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego dise o seguinte con relación á súa cuestión:
O h latino chamábase ha, pronunciado [ha] mentres o latín tivo aspiración, e aha, pronunciado [aka] ou [akka] (cf. NIHIL > nichil > aniquilar); de acca resultou o italiano acca e o francés ache (máis tarde hache porque parecería incongruente que a letra non figurase no seu nome); do francés pasou o nome da letra a outras linguas, entre elas a nosa; o nome portugués agá formouse a partir de aha [a”ha], con substitución do son aspirado polo gutural máis próximo.”

Polo tanto, a melhor denominaçom e a mais correta é “agá”; ao provir diretamente do latim. Entramentres, o “hache” deturpou-se no proceso.