Amar polos dois

AMAR POLOS DOIS

(cançom ganhadora d´Eurovisom 2017, do cantor português Salvador Sobral e composta pola sua irmã Luísa Sobral)

Se um dia alguém perguntar por mim
Diz que vivi pra te amar
Antes de ti, só existi
Cansado e sem nada pra dar

Meu bem, ouve as minhas preces
Peço que regresses, que me voltes a querer
Eu sei que nom se ama sozinho
Talvez, devagarinho, possas voltar a aprender

Meu bem, ouve as minhas preces
Peço que regresses, que me voltes a querer
Eu sei que nom se ama sozinho
Talvez, devagarinho, possas voltar a aprender

Se o teu coraçom nom quiger ceder
Nom sentir paixom, nom quiger sofrer
Sem fazer planos do que virá depois
O meu coraçom pode amar polos dois

Geadeira e frigorífico

Geadeira e frigorífico som as denominações corretas pra referir-se ao aparelho eletrodoméstico em que se conservam frescos os produtos alimentares.

Neveira é ũa forma moi espalhada pola Galiza, mais nom passa dũa adaptaçom do castelão nevera. Além de ser ũa forma que nom fai sentido. Ista forma vém de “neve + -eira”. Mais niste eletrodoméstico nom á nada de neve.

Geladeira vém de “gelo + -eira”, e é ũa forma moi utilizada no Brasil. Ista versom si que tem coerência, já que si que á geio niste aparelho. No entanto, na Galiza usamos geio e geado; polo que a forma mais indicada teria de ser geadeira (geio + -eira).

Frigorífico veio do latim frigorificus. É dizer, que é um aparelho no que vai frio. Ista é a melhor verba pra definir este eletrodoméstico, dende o meu ponto de vista. Ista palavra é moi usada em Portugal.

Possíveis traduções pra “hambruna”

Se no dicionário da Porta Editora digitármolo termo “hambruna“, trará como traduçom “fome”. O problema é que traduzilo como “fame”… Traduzir “una de las mayores hambrunas de la historia” por “ũa das maiores fames da istória”… nom me acaba de cadrar.
Mais podemos recorrer a ũa das variantes da nossa língua pra solucionármolo problema. Neste caso, a angolã. Como traduçom do castelão “hambruna“, podemos empregar “zala“. Polo tanto, ũa traduçom mais correta da frase anterior seria “ũa das maiores zalas da istória”.

Uso do acento circunflexo sobre o “a”

“Como empregar os acentos ´ e ^ para a letra ‘a’ se se “supom” que no galego nom existe diferença de apertura?”

Correto, na Galiza nom existe diferença d´apertura nos “a”. Mais tampouco á diferença antre o “b” e o “v”, fenômeno que tamém ocorre no norte de Portugal. E, ainda assim, nom usam “b” pra tudo, né?
Embora na Galiza nom diferencemos o “b” do v” nem o “a” aberto do “a” pechado, nũa pronúncia culta, si que o deveríamos fazer. Por isso, vou proponher algũas dicas verbo do seu uso.

O acento circunflexo emprega-se nos casos seguintes:

  • Nas palavras que vam sucedidas por um “m”, “n” ou polo digrama “nh”: ângulo, lâmpada, dinâmico, sonâmbulo, ânimo, âmbito, câmbio, cânhamo, tarântula, cânone, Islândia, Atlântico…
  • Nas palavras rematadas em -ância (estám incluídas nas palavras que vam sucedidas por um “n”): distância, militância, importância, ambulância, ignorância, repugnância…
  • Em “â”, sinônimo de “asa”. Niste caso, é um diacrítico.

Nos demais casos, o “a” sempre leva acento agudo. Bardante na contraçom “a+a” (à) e “a+aquele” (àquele) e os seus plurais; nas que se emprega o acento grave (que é utilizado como acento indicador de crase).

Será por cartos!

Pra definila fazenda ou a riqueza que todos nós temos; em forma d´euros, reais ou dólares á ũa moreia de termos: dinheiro, cartos, ouro, prata, cobre, grana, dindim, bufunfa, arame, carcanhol, cumbu, bagarote, gaita, tutu, capim, milho, pasta, erva, massa, tostom, guita, matambira, pila (equivalente à unidade monetária), cascalho e trocado (istas duas, cando forem de pouco valor), cheta (pouca cantidade) bago, bagalhoça e bolada (istas três últimas, cando for ũa grande quantia)… E ainda témolas moedas, bilhetes, bens, bolsa, capital, fortuna, recursos, fundos, numos, pecúlio, vintém, salário, riqueza, male

Poderia estar assim todo o dia, mais prefiro deixar-vos algũas ligações e já pesquisaredes no dicionário, se estiverdes interessados:

https://www.sinonimos.com.br/dinheiro/
http://www.dicionarioinformal.com.br/sinonimos/dinheiro/